<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<?xml-stylesheet type="text/xsl" href="RSS_xslt_style.asp" version="1.0" ?>
<rss version="2.0" xmlns:WebWizForums="http://syndication.webwiz.co.uk/rss_namespace/">
 <channel>
  <title>Magic Movies Forum : Dubbning</title>
  <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/</link>
  <description>This is an XML content feed of; Magic Movies Forum : Disneyklassikerna : Dubbning</description>
  <copyright>Copyright (c) 2006-2012 Web Wiz Forums - All Rights Reserved.</copyright>
  <pubDate>Thu, 23 Apr 2026 02:47:49 +0000</pubDate>
  <lastBuildDate>Thu, 29 Jul 2010 08:20:28 +0000</lastBuildDate>
  <docs>http://blogs.law.harvard.edu/tech/rss</docs>
  <generator>Web Wiz Forums 10.11</generator>
  <ttl>360</ttl>
  <WebWizForums:feedURL>www.magicmovies.se/disneyssion/RSS_post_feed.asp?TID=474</WebWizForums:feedURL>
  <image>
   <title>Magic Movies Forum</title>
   <url>http://www.magicmovies.se/disneyssion/forumet2012.png</url>
   <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/</link>
  </image>
  <item>
   <title>Dubbning : Den f&#246;rsta av de klassiska l&#229;ngfilmerna...</title>
   <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=29186&amp;title=dubbning#29186</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>F&ouml;rfattare:</strong> <a href="http://www.magicmovies.se/disneyssion/member_profile.asp?PF=64">Anders M Olsson</a><br /><strong>Subject:</strong> 474<br /><strong>Postad:</strong> 29-juli-2010 vid 08:20<br /><br />Den första av de klassiska långfilmerna som dubbades om var <b>Askungen</b>, och där är det faktiskt ganska väldokumenterat varför den dubbades om. Inför nypremiären hade man lyssnat på 1950 års dubbning och konstaterat att språkbruket hade ändrat sig ganska mycket på bara 17 år. Man trodde att 1967 års barn skulle ha svårt att ta till sig 1950 års svenska. Därför dubbade man om filmen. Den omdubbade versionen mixades i mono för biovisning, så tekniska orsaker kan knappast ha haft någon betydelse.<br><br>När det gäller <b>Djungelboken </b>så lär den separata dialoginspelningen inte finnas sparad. Däremot hittade man en svensk stereomix som gjordes när filmen var ny, och det är den som ligger till grund för alla VHS- och DVD-utgåvor. Enligt uppgift ska stereomixen aldrig ha använts för biovisning, men det är fullt möjligt att det kan ha funnits planer på att köra ut den på vissa större biografer. Man hade tekniska möjligheter redan på 50-talet till flerkanalljud på bio, men det var få biografer som var utrustade för det.<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Thu, 29 Jul 2010 08:20:28 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=29186&amp;title=dubbning#29186</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Dubbning : Haha, hur underbart &#228;r det inte...</title>
   <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=29176&amp;title=dubbning#29176</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>F&ouml;rfattare:</strong> <a href="http://www.magicmovies.se/disneyssion/member_profile.asp?PF=1258">Trubaduren</a><br /><strong>Subject:</strong> 474<br /><strong>Postad:</strong> 28-juli-2010 vid 18:26<br /><br />Haha, hur underbart är det inte att ha en alldeles egen dubbningsexpert tillgänglig här på forumet.<br>Tack skall du ha för att du var vänlig nog att hjälpa mig få en rätsida på dessa frågor som legat och gnagt i mitt bakhuvud så länge.&nbsp;<img src="http://www.magicmovies.se/disneyssion/smileys/smiley1.gif" border="0" alt="Smile" title="Smile" />]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 28 Jul 2010 18:26:03 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=29176&amp;title=dubbning#29176</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Dubbning : Vad g&#228;ller klassiska tecknade...</title>
   <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=29175&amp;title=dubbning#29175</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>F&ouml;rfattare:</strong> <a href="http://www.magicmovies.se/disneyssion/member_profile.asp?PF=34">hofverberg</a><br /><strong>Subject:</strong> 474<br /><strong>Postad:</strong> 28-juli-2010 vid 18:20<br /><br />Vad gäller klassiska tecknade kortfilmer så misstänker jag att det åtminstone delvis rör sig om bristfällig dokumentation, så att Disney Character Voices helt enkelt inte känner till de äldre dubbningarna. I vissa fall kan det kanske rentav röra sig om att vissa kortfilmsdubbningar inte finns bevarade. Från 1970- och 1980-talet finns även en del "halvmesyrsdubbningar" av kortfilmer där bara vissa karaktärer dubbats och vissa varit kvar på engelska (framförallt där Kalle Anka är odubbad och resterande karaktärer dubbade) - förmodligen går de dubbningarna inte att använda, då det kanske inte finns bevarat separata ljudspår och det därför inte skulle vara möjligt att nydubba just de odubbade replikerna.<DIV></DIV>Däremot är det ett oförklarligt mysterium varför de första 15 avsnitten av <strong>Nya äventyr med Nalle Puh</strong> dubbades om i början av 2000-talet, så att den suveräna Media Dubb-dubben med Tor Isedal försvann. Där har jag svårt att tro att det funnits några legitima skäl, så varför de avsnitten dubbats om men inte de senare avsnitten av samma serie är bortom mitt förstånd.<DIV></DIV>I de flesta andra fall med TV-serier kan man förstå hur Disney resonerat. Exempelvis var det bara vissa avsnitt av <strong>Piff &amp; Puff - Räddningspatrullen</strong> som hade dubbats av Media Dubb innan SVT tog över sändningarna, så därför var det antagligen mest logiskt att beställa nydubb av samtliga avsnitt för att få allting enhetligt med samma röster. Annars är det väl mest enstaka avsnitt av TV-serier som dubbats om, men inte en större mängd på samma sätt som med exempelvis <strong>Nya äventyr med Nalle Puh</strong>.]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 28 Jul 2010 18:20:28 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=29175&amp;title=dubbning#29175</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Dubbning : Dina f&#246;rklaringar l&#229;ter ju alla...</title>
   <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=29172&amp;title=dubbning#29172</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>F&ouml;rfattare:</strong> <a href="http://www.magicmovies.se/disneyssion/member_profile.asp?PF=1258">Trubaduren</a><br /><strong>Subject:</strong> 474<br /><strong>Postad:</strong> 28-juli-2010 vid 17:55<br /><br />Dina förklaringar låter ju alla mycket rimliga. Tack skall du ha.<br><br>Däremot förklarar det inte varför man även har börjat dubba om klassiska kortfilmer och tv-serier, som t.ex. <i>Nya Äventyr Med Nalle Puh</i>.<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 28 Jul 2010 17:55:38 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=29172&amp;title=dubbning#29172</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Dubbning : Trubaduren: Den vanligaste orsaken...</title>
   <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=29149&amp;title=dubbning#29149</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>F&ouml;rfattare:</strong> <a href="http://www.magicmovies.se/disneyssion/member_profile.asp?PF=34">hofverberg</a><br /><strong>Subject:</strong> 474<br /><strong>Postad:</strong> 27-juli-2010 vid 00:43<br /><br /><P>Trubaduren: Den vanligaste orsaken i Sverige är förmodligen att Disney sedan ett antal år tillbaka haft som policy att alla filmer ska mixas om till 5.1-ljud. Många äldre svenska dubbningar finns bara bevarade i form av en slutmix i mono, och för att kunna mixa om ljud till surround så måste man ha tillgång till separerade ljudspår med enbart dialog skilt från effektljud och musik. Om det inte finns så är det i praktiken inte möjligt att kunna göra en ny 5.1-mix, och för att kunna följa Disneys centrala policy återstår då omdubbning som den enda möjligheten.</P><P>Exakt när man började att spara separata ljudspår även i Sverige vet jag inte, men spontant gissar jag på någon gång under 1970-talet. Därmed är det troligt att <strong>Robin Hood</strong> finns bevarat och har kunnat mixas om utan problem, och möjligen även <strong>Djungelboken</strong>.</P>Det finns dock ett fall där Disney trots allt har mixat om till 5.1-ljud utan tillgång till separata ljudspår enbart utifrån en monomix, trots att det inte "går"; närmare bestämt <strong>Svärdet i stenen</strong>. Det har resulterat i att det svenska ljudspåret på DVD-utgåvan har riktigt dålig ljudkvalitet, då all dialog och sång låter "instängd", burkig och diskantfattig medan musik och effektljud låter normalt.<DIV></DIV><P>Vid de omdubbningar som gjorts efter 1970-talet rör det sig med största säkerhet om andra skäl än tekniska orsaker. Vid <strong>Oliver &amp; gänget</strong> vet vi att en av skådespelarna i originaldubben krävde mer betalt när filmen skulle släppas på VHS, vilket gjorde att Disney beslöt sig för att "lära alla en läxa om vem som bestämmer" genom att dubba om hela filmen. Man kan misstänka att något liknande också gäller med <strong>Taran och den magiska kitteln</strong>, eller åtminstone att det rör sig om någon form av rättighetsstrul eller oenighet. I fallet med <strong>Musse Piggs julsaga</strong> misstänker jag att det är så enkelt som att Disney anlitade KM Studio för att dubba hela samlingsfilmen <strong>Musse Piggs magiska jul</strong>, och att de inte visste om att det fanns någon äldre dubb. Dubbningar av kortfilmer har ju aldrig varit lika väl dokumenterade som långfilmer, och här skedde det ju dessutom som del av en samlingsfilm.</P>I engelskspråkiga länder har mycket riktigt omdubbningar aldrig varit något problem (förutom i enstaka extremfall där man inte haft något val, exempelvis där delar av ljud inte funnits bevarat), och det beror helt enkelt på att det i USA alltid har sparats separata ljudspår även vid de äldsta filmerna, och att det därför inte är några problem att kunna mixa om dessa till surround.]]>
   </description>
   <pubDate>Tue, 27 Jul 2010 00:43:14 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=29149&amp;title=dubbning#29149</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Dubbning : Vad finns det f&#246;r sk&#228;l till att...</title>
   <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=29148&amp;title=dubbning#29148</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>F&ouml;rfattare:</strong> <a href="http://www.magicmovies.se/disneyssion/member_profile.asp?PF=1258">Trubaduren</a><br /><strong>Subject:</strong> 474<br /><strong>Postad:</strong> 26-juli-2010 vid 22:23<br /><br />Vad finns det för skäl till att vissa filmer omdubbas, när andra förblir oförändrade? En möjlig anledning skulle ju kunna vara att ljudkvalitén på en del äldre filmer har blivit såpass dålig, att man känner sig tvingade att göra en omdubb inför en eventuell ny release. Men det känns knappast vidare troligt, i vart fall inte i sån stor utsträckning som sker i Sverige.&nbsp;<EM>Robin Hood </EM>och <EM>Djungelboken</EM> har ju t.ex fått behålla sina svenska originalröster genom alla år, samtidigt som betydligt nyare filmer som t.ex. <EM>Musse Piggs Julsaga</EM>&nbsp; och <EM>Oliver och Gänget</EM> har fått smaka på den obarmärtiga omdubbningen. Samtidigt verkar inte andra länder lida av samma "problem", i alla fall inte i ursprungslandet USA. Hur kommer sig egentligen detta?]]>
   </description>
   <pubDate>Mon, 26 Jul 2010 22:23:45 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=29148&amp;title=dubbning#29148</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Dubbning : Urss&#228;kta om jag st&#246;r, jag ville...</title>
   <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=25996&amp;title=dubbning#25996</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>F&ouml;rfattare:</strong> <a href="http://www.magicmovies.se/disneyssion/member_profile.asp?PF=1337">Eliaspbo</a><br /><strong>Subject:</strong> 474<br /><strong>Postad:</strong> 30-december-2009 vid 21:25<br /><br />Urssäkta om jag stör, jag ville bara säga att 5 scener av bambi finns på youtube med originaldubbningen, 1 scen av alice i underlandet med originaldubbningen och 1 scen med lady och lufsen och med originaldubbningen, sök så får ni se.]]>
   </description>
   <pubDate>Wed, 30 Dec 2009 21:25:24 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=25996&amp;title=dubbning#25996</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Dubbning :   disney_erika skrev:t&#228;nkte bara...</title>
   <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=22996&amp;title=dubbning#22996</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>F&ouml;rfattare:</strong> <a href="http://www.magicmovies.se/disneyssion/member_profile.asp?PF=72">stitch</a><br /><strong>Subject:</strong> 474<br /><strong>Postad:</strong> 15-februari-2009 vid 22:13<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="forum_images/quote_box.png" title="Postad av disney_erika" alt="Postad av disney_erika" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>disney_erika skrev:</strong><br /><br />tänkte bara tippsa alla om att 3 sener från snövit fins på youtube med svensk orginal dubbning <DIV><a href="http://www.youtube.com/watch?v=nR7l6P8qXr0&amp;feature=channel_page" target="_blank" rel="no follow">http://www.youtube.com/watch?v=nR7l6P8qXr0&amp;feature=channel_page</A></DIV></td></tr></table> <DIV>&nbsp;</DIV><DIV>Åh, det var något av det mest fantastiska jag sett och hört!</DIV><DIV>&nbsp;</DIV><DIV>Snövit talar på rim. Det gör hon väl inte i omdubbningen vad jag minns?</DIV><span style="font-size:10px"><br /><br />Ã„ndrad av stitch - 15-februari-2009 vid 22:14</span>]]>
   </description>
   <pubDate>Sun, 15 Feb 2009 22:13:33 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=22996&amp;title=dubbning#22996</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Dubbning : t&#228;nkte bara tippsa alla om att...</title>
   <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=22995&amp;title=dubbning#22995</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>F&ouml;rfattare:</strong> <a href="http://www.magicmovies.se/disneyssion/member_profile.asp?PF=1095">disney_erika</a><br /><strong>Subject:</strong> 474<br /><strong>Postad:</strong> 15-februari-2009 vid 20:05<br /><br />tänkte bara tippsa alla om att 3 sener från snövit fins på youtube med svensk orginal dubbning<DIV><a href="http://www.youtube.com/watch?v=nR7l6P8qXr0&amp;feature=channel_page" target="_blank" rel="no follow">http://www.youtube.com/watch?v=nR7l6P8qXr0&amp;feature=channel_page</A></DIV>]]>
   </description>
   <pubDate>Sun, 15 Feb 2009 20:05:48 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=22995&amp;title=dubbning#22995</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Dubbning : Approp&#229; den nya scenen, &#228;r det...</title>
   <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=5215&amp;title=dubbning#5215</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>F&ouml;rfattare:</strong> <a href="http://www.magicmovies.se/disneyssion/member_profile.asp?PF=241">Lotiel</a><br /><strong>Subject:</strong> 474<br /><strong>Postad:</strong> 16-januari-2006 vid 22:57<br /><br /><P><FONT style=": #e3e9f2">Appropå den nya scenen, är det bara jag som tycker att Belle ser mer ut som Jasmine på nåt vis. Jag tror det är ögonen eller nåt som gör att hon inte ser ut som Belle ska göra.</FONT></P><P><A href="http://thecia.com.au/reviews/b/images/beauty-and-the-beast-5.jpg" target="_blank"> http://thecia.com.au/reviews/b/images/beauty-and-the-beast-5 .jpg</A></P>]]>
   </description>
   <pubDate>Mon, 16 Jan 2006 22:57:21 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=5215&amp;title=dubbning#5215</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Dubbning : N&#228;r jag s&#229;g den svenska DVD-versionen...</title>
   <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=5158&amp;title=dubbning#5158</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>F&ouml;rfattare:</strong> <a href="http://www.magicmovies.se/disneyssion/member_profile.asp?PF=247">Tommy</a><br /><strong>Subject:</strong> 474<br /><strong>Postad:</strong> 08-januari-2006 vid 01:22<br /><br />När jag såg den svenska DVD-versionen (en av dem?) av "Skönheten och Odjuret" blev jag oerhört besviken när en dittills inte visad scen var dubbad med nya röster, och enbart den scenen, och dessutom var tecknad i en annan stil än den övriga filmen. Dessutom gick det inte att "hoppa" med fjärrkontrollen till slutet av scenen, för då missade man en del av det efterföljande. Oerhört dåligt! Varför göra en ny scen som inte passar in i resten av filmen, då kan det väl likagärna vara!? ]]>
   </description>
   <pubDate>Sun, 08 Jan 2006 01:22:18 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=5158&amp;title=dubbning#5158</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Dubbning : N&#228;r Dumbo g&#229;tt p&#229; Tv (SVT) s&#229;...</title>
   <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=5149&amp;title=dubbning#5149</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>F&ouml;rfattare:</strong> <a href="http://www.magicmovies.se/disneyssion/member_profile.asp?PF=1">Adrina</a><br /><strong>Subject:</strong> 474<br /><strong>Postad:</strong> 07-januari-2006 vid 17:30<br /><br />När Dumbo gått på Tv (SVT) så har det varit "mellandubbningen", så det är ju något att hålla utkik efter. Nu vet jag dock inte hur ofta SVT visar Dumbo nuförtiden. <!--var SymReal&#079;nLoad;var SymReal; Sym(){  window.open = SymWinOpen;  if(SymReal != null)     SymReal();} Sym&#079;nLoad(){  if(SymReal&#079;nLoad != null)     SymReal&#079;nLoad();  window.open = SymRealWinOpen;  SymReal = window.;  window. = Sym;}SymReal&#079;nLoad = window.&#111;nload;window.&#111;nload = Sym&#079;nLoad;//-->]]>
   </description>
   <pubDate>Sat, 07 Jan 2006 17:30:50 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=5149&amp;title=dubbning#5149</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Dubbning :    Oo-De-Lally skrev:Finns det...</title>
   <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=5148&amp;title=dubbning#5148</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>F&ouml;rfattare:</strong> <a href="http://www.magicmovies.se/disneyssion/member_profile.asp?PF=64">Anders M Olsson</a><br /><strong>Subject:</strong> 474<br /><strong>Postad:</strong> 07-januari-2006 vid 16:57<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="forum_images/quote_box.png" title="Postad av Oo-De-Lally" alt="Postad av Oo-De-Lally" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>Oo-De-Lally skrev:</strong><br /><br />Finns det någonstans man kan få tag på <p>Dumbo (där de sjunger "Den dagen en elefant flög" och inte "En fantastisk liten elefant"), </p><p>Bambi (där Stampe säger "Lite vingligt, inte sant?" i Bambi på isen scenen) och </p><p>Alice i Underlandet (där de sjunger "Nu målar vi rosen röd" och inte "Vi målar vår ros i rött").</td></tr></table></p><p>Du tänker alltså på de gamla dubbningarna, respektive "mellandubbningen" av Dumbo?<br></p>Dessa finns inte alls på DVD, bara på VHS.<br><br>På VHS är de någorlunda vanliga, och de brukar dyka upp lite då och då på Tradera och andra ställen där begagnade filmer säljs.<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Sat, 07 Jan 2006 16:57:37 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=5148&amp;title=dubbning#5148</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Dubbning :    SmilesDisney skrev:Var det...</title>
   <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=5145&amp;title=dubbning#5145</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>F&ouml;rfattare:</strong> <a href="http://www.magicmovies.se/disneyssion/member_profile.asp?PF=64">Anders M Olsson</a><br /><strong>Subject:</strong> 474<br /><strong>Postad:</strong> 07-januari-2006 vid 12:11<br /><br /><table width="99%"><tr><td class="BBquote"><img src="forum_images/quote_box.png" title="Postad av SmilesDisney" alt="Postad av SmilesDisney" style="vertical-align: text-bottom;" /> <strong>SmilesDisney skrev:</strong><br /><br />Var det dubbningen från orginaldubningen påförsta utgåvan av Pinocho?<br>Den utan nummer?</td></tr></table><br>Pinocchios svenska originaldubbning har aldrig getts ut på DVD. Den enda videoutgåvan som finns med originaldubbningen är en hyrvideo (VHS) från 1987. Den är mycket sällsynt och svår att få tag på.<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Sat, 07 Jan 2006 12:11:29 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=5145&amp;title=dubbning#5145</guid>
  </item> 
  <item>
   <title>Dubbning : Hall&#229;Var det dubbningen fr&#229;n orginaldubningen...</title>
   <link>http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=5144&amp;title=dubbning#5144</link>
   <description>
    <![CDATA[<strong>F&ouml;rfattare:</strong> <a href="http://www.magicmovies.se/disneyssion/member_profile.asp?PF=279">SmilesDisney</a><br /><strong>Subject:</strong> 474<br /><strong>Postad:</strong> 07-januari-2006 vid 11:46<br /><br />Hallå<br><br>Var det dubbningen från orginaldubningen påförsta utgåvan av Pinocho?<br>Den utan nummer?<br><br>/SmilesDisney<br>]]>
   </description>
   <pubDate>Sat, 07 Jan 2006 11:46:39 +0000</pubDate>
   <guid isPermaLink="true">http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=474&amp;PID=5144&amp;title=dubbning#5144</guid>
  </item> 
 </channel>
</rss>