Omdubbningar - Nej tack!
Utskriven från: Magic Movies
Kategori: Filmer
Forumnamn: Disneyklassikerna
Forum beskrivning: Här diskuteras Disney klassiker från Snövit fram till dagens filmer och kommande.
URL: http://www.magicmovies.se/disneyssion/forum_posts.asp?TID=1464
Utskriftsdatum: 06-december-2025 vid 20:37 Software Version: Web Wiz Forums 10.11 - http://www.webwizforums.com
Tråd: Omdubbningar - Nej tack!
Postad av: Jessica
Ämne: Omdubbningar - Nej tack!
Postningsdatum: 07-juli-2009 vid 01:05
Jag vill ha rösterna jag är van vid sedan jag var liten när jag ser på disneyfilm.
På mina dvdutgåvor av både dumbo och oliver & gänget är det dubbningar från nittiotalet. Oliver är jag van vid originaldubben av, och dumbo är jag van vid 70talsdubben av.
Vet någon om det går att få tag på dessa på dvd?
Dumbo fick jag tag på genom att en kompis spelat in den för en massa år sedan på svt och sedan spelade av till en skiva, men när vi försökte med oliver så funkade det dessvärre inte.
Jag skulle verkligen bli Superglad om någon visste något. Jag var just på vippen att köpa den senaste dvdreleasen av oliver och gänget, men kikade in här och såg att även DEN har dubben från 97.
------------- - jag är en bacill
|
Svar:
Postad av: hofverberg
Postningsdatum: 02-augusti-2009 vid 12:46
|
1972 års dubbning av Dumbo (som även den är en omdubb - den första svenska dubbningen gjordes 1946 i USA) har tyvärr aldrig släppts på DVD. Den har bara släppts på VHS, senaste gången på köp-VHS 1991, plus visats på TV vid enstaka tillfällen. Alla DVD-utgåvor innehåller 1996 års andra omdubb, som enligt min åsikt är riktigt dålig.
Den första upplagan av 2000 års DVD-utgåva av Oliver & gänget hade av misstag originaldubben från 1989. Det "felet" rättades dock snabbt, och redan efter några veckor fanns korrigerade utgåvor i handeln med "rätt" dubbning; d.v.s. 1997 års omdubb. Tyvärr är DVD-utgåvan med originaldubben därför väldigt svår att få tag i, och att hitta åt nya exemplar i affärer med den första upplagan från 2000 är förmodligen i det närmaste omöjligt i dagens läge. Vid något enstaka tillfälle har jag dock sett att det legat ute exemplar på Tradera och dylika sajter som de angivit ska ha originaldubben.
I augusti ska Oliver & gänget släppas i nyutgåva på DVD, men tyvärr kan man nog vara 99,9% säker på att den kommer att innehålla omdubbningen - det låter mycket osannolikt att Disney skulle begå samma misstag två gånger...
------------- https://www.dubbningshemsidan.se" rel="nofollow - Dubbningshemsidan
|
Postad av: Eliaspbo
Postningsdatum: 19-augusti-2009 vid 20:58
Vad är det fel på omdubbningar, jag tycker inte att det är något fel i dom. Jag klarar av alla dubbningarna:
jag har lärt mig att tycka om snövits dubbning från 1982 trots att jag tycker om dubbningen från 1938
jag tycker till och med om dumbos dubbningar från 1946 och 1972 men min favoritdubbning är från 1997
jag tycker om bambis dubbning från 1943 men bäst röster har dom i dubbningen från 1986
jag tycker om askungens dubbning från 1950 men trots det tycker jag bättre om dubbningen från 1967
jag tycker om alice i underlandets dubbning från 1951 men jag tycker mera om dubbningen från 1997
jag tycker omlady och lufsens dubbning från 1955 lika mycket som dubbningen från 1989
jag tycker om törnrosas dubbning från 1980 och den från 1959
jag tycker om pongo och dom 101 dalmatinernas dubbning från 1961 men dubbningen från 1995 är bäst
jag tycker om svärdet i stenens dubbning från 1963 men den från 1983 är nog bäst
jag tycker om djungelbokens dubbningar både från 1968 och 1987
jag älskar aristocats och dubbningen från 1971 men min favorit är 1988-års dubbning för vid den är jag van
jag tycker om robin hoods dubbning från 1964 och från 1989
jag tycker om dubbningen av micke och molle från 1981 och den från 1995
jag tycker om mästerdetektiven basil mus dubbning från 1986 och den från 1994
jag tycker om dubbningen från 1985 och den från 1995
------------- Elias
|
Postad av: Eliaspbo
Postningsdatum: 19-augusti-2009 vid 21:00
det sista menar jag med den lilla sjöjungfrun
------------- Elias
|
Postad av: disney_erika
Postningsdatum: 19-augusti-2009 vid 21:06
|
Eliaspbo
jag har två frågor till dig.
Hur har du lyckas du ha hört alla orginal dubbnigar?
Och hur kan du ha hört dubbnigar som inte existerar?
------------- Right before your eyes and beyond your wildest dreams
|
Postad av: Jessica
Postningsdatum: 19-augusti-2009 vid 21:07
Eliaspbo skrev:
Vad är det fel på omdubbningar, jag tycker inte att det är något fel i dom. Jag klarar av alla dubbningarna: |
Haha. You made your point. Jag har inget emot omdubbningar per say, men jag vill kunna se filmerna så som jag vill ha dem.
Att vara van vid en dubbning från 85 eftersom man är född 87, och sedan i vuxen ålder se samma film med en dubbning från 98 är som att inse att ens lillasyster dricker sprit eller att att glassbilen inte ALLS är stor som ett slott. Det känns bara fel och gör ont i hjärtat.
------------- - jag är en bacill
|
Postad av: Jessica
Postningsdatum: 19-augusti-2009 vid 21:10
hofverberg skrev:
1972 års dubbning av Dumbo har tyvärr aldrig släppts på DVD.
I augusti ska Oliver & gänget släppas i nyutgåva på DVD, men tyvärr kan man nog vara 99,9% säker på att den kommer att innehålla omdubbningen - det låter mycket osannolikt att Disney skulle begå samma misstag två gånger...
|
Tack för ditt svar. Jag är tacksam för svaret men har inte skrivit något eftersom det inte var det svar jag hade hoppats på. Därmed kändes det som att tråden, och kanske hela livet, förlorade sin mening.
Liten överdrift kanske, men jag blev iallafall lite besviken och förmådde inte svara eftersom allt jag kunnat få ur mig skulle varit "du är dum!" trots vetskapen om att det inte är ditt fel.
------------- - jag är en bacill
|
Postad av: Hades
Postningsdatum: 19-augusti-2009 vid 21:58
|
Vi får reda ut detta nu, Eliaspbo. Vad får dig att tro att Djungelboken, Robin Hood, Aristocats mfl dubbats om (vad det verkar har du dessutom bara slängt in lite sköna årtal som dessa omdubbningar skulle spelats in)? Du kan säkert mycket, men den påhittade faktan blir mest jobbig att läsa.
Den lilla sjöjungfrun är från 1989, hade svensk premiär 1990 och svensk nypremiär 1998. Inte en siffra rätt.
-------------
|
Postad av: hofverberg
Postningsdatum: 20-augusti-2009 vid 00:24
|
Jag skulle också verkligen vilja veta vad Eliaspbo egentligen slängt ur sig. Svärdet i stenen, Djungelboken, Aristocats, Robin Hood, Micke och Molle, Mästerdetektiven Basil Mus och Den lilla sjöjungfrun har definitivt aldrig dubbats om, så att ha hört svenska omdubbningar av dessa som inte existerar är verkligen en imponerande bedrift...
Därmed kan man också fråga sig om Eliaspbo verkligen hört någon av dessa dubbningar. Vissa har ju visserligen funnits tillgängliga i en eller annan form, men att i dagens läge ha hört originaldubbningarna av Dumbo (1946 års dubb), Askungen och Törnrosa är ju minst sagt svårt; i och med att det var så väldigt länge sedan de dubbades om.
Jessica: Jag håller fullständigt med att det är tråkigt med Oliver & gänget. I vissa fall finns det definitivt legitima skäl till att dubba om filmerna, men det är absolut inget fel med originaldubben av Oliver & gänget som håller utmärkt klass. Där är det uppenbart att det enbart var av oenighets-/principskäl som den dubbades om. Den nya DVD-utgåvan släpptes idag, och jag har visserligen inte fått den än, men Discshop har nu lagt in följande information i beskrivningen: "Filmen innehåller 1997 års svenska dubbning". Jag har visserligen lyckats få tag på en kopia av 2002 års DVD-utgåva med originaldubbningen, så för mig gör det inte så jättemycket, men faktum kvarstår att 1997 års omdubb inte tillför någonting utan är underlägsen originaldubben i samtliga aspekter.
------------- https://www.dubbningshemsidan.se" rel="nofollow - Dubbningshemsidan
|
Postad av: Svenzon
Postningsdatum: 20-augusti-2009 vid 08:53
hofverberg skrev:
Jag har visserligen lyckats få tag på en kopia av 2002 års DVD-utgåva med originaldubbningen, så för mig gör det inte så jättemycket, men faktum kvarstår att 1997 års omdubb inte tillför någonting utan är underlägsen originaldubben i samtliga aspekter.
|
Ååå, så orättvist! Jag hade kunnat göra i princip vad som helst för att få tag i Oliver & Gänget med originaldiubbningen. Bara att gratulera till ett riktigt fynd! (Och om du nånsin tröttnar på den så vet du var du kan skicka den.  )
------------- Vad är det med dig, har du aldrig sett en pandahäst?!
|
Postad av: Anders M Olsson
Postningsdatum: 20-augusti-2009 vid 17:55
hofverberg skrev:
Den nya DVD-utgåvan släpptes idag, och jag har visserligen inte fått den än, men Discshop har nu lagt in följande information i beskrivningen: "Filmen innehåller 1997 års svenska dubbning". |
Jag har nu lyssnat lite på den senaste DVD-utgåvan av Oliver & gänget och kan konstatera att den (som väntat) innehåller omdubbningen.
------------- http://www.d-zine.se/ - Disneyania / D-zine.se
|
Postad av: Jessica
Postningsdatum: 20-augusti-2009 vid 17:59
hofverberg skrev:
absolut inget fel med originaldubben av Oliver & gänget som håller utmärkt klass.
|
Håller med fullständigt. Vad jag minns är dialogen tillochmed exakt densamma! Till skillnad från dumbo, där mittdubben, enligt mitt tycke, är bra mycket bättre än den från 94 (eller 97)
------------- - jag är en bacill
|
Postad av: Eliaspbo
Postningsdatum: 21-augusti-2009 vid 22:11
Som ni förstår så är det 3 saker jag har att säga:
Jag såg alla dessa dubbningar på disneyania
jag hittade dom på youtube
jag såg den lilla sjöjungfrun på dumbo 1985-års vhs
Förstår ni vad jag menar nu då
------------- Elias
|
Postad av: disney_erika
Postningsdatum: 21-augusti-2009 vid 22:27
Eliaspbo skrev:
Som ni förstår så är det 3 saker jag har att säga:
Jag såg alla dessa dubbningar på disneyania
jag hittade dom på youtube
jag såg den lilla sjöjungfrun på dumbo 1985-års vhs
Förstår ni vad jag menar nu då |
Nej in te riktigt vissa dubbnigar du nämner existerar inte och vad jag vet fins varken törnrosa och askunges orginal dubbnigar på youtube.
------------- Right before your eyes and beyond your wildest dreams
|
Postad av: Adrina
Postningsdatum: 21-augusti-2009 vid 23:53
Eliaspbo skrev:
jag såg den lilla sjöjungfrun på dumbo 1985-års vhs |
Du såg Den lilla sjöjungfrun på en VHS-kasett från 1985. Inte illa, inte illa alls. Med tanke på att det är 4 år INNAN filmen hade BIOpremiär. Nu är inte jag helt säker på när arbetet egentligen började med Den Lilla sjöjungfrun, men 1985 så var det nog i stort sätt bara som storyboard och tidigt manusutkast om något.
Eliaspbo du måste hålla ordning på årtalen. Försök håll dig till fakta.
------------- "What are you doing Michael Eisner? Listen, if you lose Miramax all you are going to have left IS basically a Muppet and a water slide’!"
- Robin Williams -
|
Postad av: Eliaspbo
Postningsdatum: 22-augusti-2009 vid 08:10
hofverberg skrev:
Jag skulle också verkligen vilja veta vad Eliaspbo egentligen slängt ur sig. Svärdet i stenen, Djungelboken, Aristocats, Robin Hood, Micke och Molle, Mästerdetektiven Basil Mus och Den lilla sjöjungfrun har definitivt aldrig dubbats om, så att ha hört svenska omdubbningar av dessa som inte existerar är verkligen en imponerande bedrift...
Därmed kan man också fråga sig om Eliaspbo verkligen hört någon av dessa dubbningar. Vissa har ju visserligen funnits tillgängliga i en eller annan form, men att i dagens läge ha hört originaldubbningarna av Dumbo (1946 års dubb), Askungen och Törnrosa är ju minst sagt svårt; i och med att det var så väldigt länge sedan de dubbades om.
Jessica: Jag håller fullständigt med att det är tråkigt med Oliver & gänget. I vissa fall finns det definitivt legitima skäl till att dubba om filmerna, men det är absolut inget fel med originaldubben av Oliver & gänget som håller utmärkt klass. Där är det uppenbart att det enbart var av oenighets-/principskäl som den dubbades om. Den nya DVD-utgåvan släpptes idag, och jag har visserligen inte fått den än, men Discshop har nu lagt in följande information i beskrivningen: "Filmen innehåller 1997 års svenska dubbning". Jag har visserligen lyckats få tag på en kopia av 2002 års DVD-utgåva med originaldubbningen, så för mig gör det inte så jättemycket, men faktum kvarstår att 1997 års omdubb inte tillför någonting utan är underlägsen originaldubben i samtliga aspekter.
|
Konstigt!jag hade hört alla originaldubbningarna (alla orden var översatta från engelska) svärdet i stenens dubbning från 1983 hörde jag i alla filmerna som var utgivna
djungelbokens dubbning från 1987 hörde jag också i filmerna
aristocats dubbning från 1988 hörde jag också i filmerna
robin hoods gamla dubbning hörde jag i 1980-års vhs och den nya dubbningen i rästen av vhs-erna
micke och molles dubbning från 1995 hörde jag i 1996 och 2000-års vhs-utgåvor och i dvd-utgåvorna
mästerdetektiven basil mus dubbning från 1994 hörde jag i 1995 och 2000-års vhs-utgåvor och i dvd-utgåvorna
den lilla sjöjungfruns dubbning från 1985 hörde jag i hyrvhs-en och 1991-års vhs och dubbningen från 1995 hörde jag i 1998-års vhs och i dvd-utgåvan.
------------- Elias
|
Postad av: Hades
Postningsdatum: 22-augusti-2009 vid 11:10
|
Men snälla, dessa dubbningar har aldrig funnits! Bara för att en film släppts på vhs innebär inte det att den dubbats om! Du kan alltså inte hört någon av dessa dubbningar, hur gärna du än vill.
"djungelbokens dubbning från 1987 hörde jag också i filmerna
aristocats dubbning från 1988 hörde jag också i filmerna"
VA? Ingen av dessa filmer har dubbats om vid något tillfälle. Intressant att du kopierat hela hofverbergs inlägg men uppenbarligen inte läst en rad ur det.
-------------
|
Postad av: Eliaspbo
Postningsdatum: 22-augusti-2009 vid 11:30
Oj! jag måste ha hört fel jag får höra om igen
------------- Elias
|
Postad av: Jessica
Postningsdatum: 22-augusti-2009 vid 11:54
Elias. Kan det vara så att du menar att du SETT en kasettutgåva från ett visst år? Filmerna dubbar ju inte om till varje videoutgåva.
Och Hades, din bild ser så elak ut att jag knappt vågar läsa sån't du skriver ;)
------------- - jag är en bacill
|
Postad av: hofverberg
Postningsdatum: 22-augusti-2009 vid 12:56
Jessica skrev:
hofverberg skrev:
absolut inget fel med originaldubben av Oliver & gänget som håller utmärkt klass.
|
Håller med fullständigt. Vad jag minns är dialogen tillochmed exakt densamma! Till skillnad från dumbo, där mittdubben, enligt mitt tycke, är bra mycket bättre än den från 94 (eller 97)
| Sångtexterna i de båda dubbningarna av Oliver & gänget är identiska. Merparten av dialogen är lika, men där finns faktiskt en del avvikelser. Det verkar som att Monica Forsberg har utgått ifrån originaldubbens manus, men gjort en hel del egna bearbetningar till 1997 års omdubb.
Ett exempel: När hundgänget tar sig in i Jennys hus för att rädda Oliver, så säger Rita i original: "How bad off can it be?" (när hon ser hur lyxigt huset verkar). Det har i originaldubbningen översatts med "Hur dåligt kan det vara?", medan samma replik i nya dubbningen lyder "Här skulle jag kunna trivas". Eftersom de tidigare pratat om att de tror att Oliver blir torterad i huset, så stämmer därmed dialogen i originaldubben betydligt bättre till andemeningen, så därför kan jag inte alls förstå varför det ändrats till omdubben.
Det finns också ett antal andra ändringar av vissa repliker, men utifrån en första titt på båda versionerna verkar omkring 70% av dialogen vara identisk mellan de båda dubbningarna. I de flesta fall tycker jag att de ändringar som skett är till det sämre i omdubben, men det finns enstaka undantagsfall där det blivit till det bättre.
Jag håller fullständigt med att 1972 års första omdubb av Dumbo var mycket bättre än den senaste. 1997 års dubbning är i mitt tycke riktigt dålig, och det är den enda Disney-dubbningen som jag helt enkelt inte står ut att lyssna på.
------------- https://www.dubbningshemsidan.se" rel="nofollow - Dubbningshemsidan
|
Postad av: Proximus
Postningsdatum: 22-augusti-2009 vid 14:52
Eliaspbo skrev:
Konstigt!jag hade hört alla originaldubbningarna (alla orden var översatta från engelska) |
Åh det var inte dåligt, alla orden var översatta. Inte som i dagens fuskdubbningar med bara vartannat ord då......
Eliaspbo skrev:
Förstår ni vad jag menar nu då
|
Nope, men bjud gärna på lite av det du röker så kanske det klarnar för oss vanliga dödliga också.
------------- "Monopol på omfattande maktinstrument
Förnedring av olämpliga åsiktselement
På detta sätt utövar jag min makt
En sällsynt skådad veritabel forumsslakt"
|
Postad av: Hades
Postningsdatum: 22-augusti-2009 vid 15:46
Jessica skrev:
Och Hades, din bild ser så elak ut att jag knappt vågar läsa sån't du skriver ;)
|
Det är bara mitt sätt att hävda mig, eftersom jag ser så mesig ut när jag inte är inne på magic movies...
Vill minnas att jag har ett kassettband med Oliver och Gänget (berättelse och sånger, ingen "musiksaga" alltså) med den gamla dubbningen, antar att det släpptes i samband med att filmen kom till Sverige. Borde leta upp det igen och lyssna igenom!
-------------
|
Postad av: Eliaspbo
Postningsdatum: 23-augusti-2009 vid 12:27
Ni hade rätt. Svärdet i stenen, Djungelboken, Aristocats, Robin hood, Micke och molle, Mästerdetektiven basil mus och Den lilla sjöjungfrun har aldrig dubbats om.
------------- Elias
|
Postad av: stitch
Postningsdatum: 23-augusti-2009 vid 13:05
hofverberg skrev:
Jag håller fullständigt med att 1972 års första omdubb av Dumbo var mycket bättre än den senaste. 1997 års dubbning är i mitt tycke riktigt dålig, och det är den enda Disney-dubbningen som jag helt enkelt inte står ut att lyssna på.
|
Här håller jag med till 200 procent! Jag har DVD-utgåvan av Dumbo men jag tittar aldrig på den.
Jag är så lycklig att jag har 1972 års dubbning inspelad från tv. Det var dessutom efter att den nya omdubbningen hade gjorts (tror jag, minns att det var i samband med att Herkules hade biopremiär).
|
Postad av: Eliaspbo
Postningsdatum: 26-augusti-2009 vid 18:59
Jessica skrev:
Elias. Kan det vara så att du menar att du SETT en kasettutgåva från ett visst år? Filmerna dubbar ju inte om till varje videoutgåva.Och Hades, din bild ser så elak ut att jag knappt vågar läsa sån't du skriver ;)
| Hur visste du mitt namn
------------- Elias
|
Postad av: disney_erika
Postningsdatum: 26-augusti-2009 vid 19:04
Det kan ju vara för att du ha Elias som din signatur?
------------- Right before your eyes and beyond your wildest dreams
|
Postad av: Jessica
Postningsdatum: 26-augusti-2009 vid 20:21
Eliaspbo skrev:
Hur visste du mitt namn |
Dels ditt nick Eliaspbo, dels din signatur och sedan står det på din presentationssida.
------------- - jag är en bacill
|
Postad av: Eliaspbo
Postningsdatum: 30-augusti-2009 vid 20:21
Vaddå, jag har väl ingen presentationssida, eller har jag.
------------- Elias
|
Postad av: Adrina
Postningsdatum: 30-augusti-2009 vid 21:01
Om du klickar på ditt namn ovanför din avatar så kommer du till din presentationssida (eg. medlemsprofil).
------------- "What are you doing Michael Eisner? Listen, if you lose Miramax all you are going to have left IS basically a Muppet and a water slide’!"
- Robin Williams -
|
Postad av: Hades
Postningsdatum: 03-september-2009 vid 14:24
|
Se, lyssna och njut:
http://www.youtube.com/watch?v=K63kojRc3U8&feature=related" rel="no follow - http://www.youtube.com/watch?v=K63kojRc3U8&feature=related
Jag hoppas ingen nitisk människa lyckas få bort det här från youtube, jag blev jäkligt glad när jag hittade det.
-------------
|
Postad av: Svenzon
Postningsdatum: 04-september-2009 vid 09:19
Hades: Underbart! Precis så det ska låta. Får nog ta och köpa mig en lp-spelare så jag kan lyssna på min O&G-skiva. Med originaldubb. 
------------- Vad är det med dig, har du aldrig sett en pandahäst?!
|
Postad av: Jessica
Postningsdatum: 04-september-2009 vid 09:21
Svenzon skrev:
Hades: Underbart! Precis så det ska låta. Får nog ta och köpa mig en lp-spelare så jag kan lyssna på min O&G-skiva. Med originaldubb.  |
Eller så snurrar du skivan snabbt och spelar med en knappnål i en plastmugg ;)
------------- - jag är en bacill
|
Postad av: Svenzon
Postningsdatum: 04-september-2009 vid 11:04
Haha, va? Det vågar jag inte utsätta min originaldubbsskiva för. 
------------- Vad är det med dig, har du aldrig sett en pandahäst?!
|
Postad av: Jessica
Postningsdatum: 04-september-2009 vid 15:40
Åh Herre!! Jag kikade just på once upon a time in new york city i både den första och den nya svenska dubben, och melodin på omdubbningen stämmer bättre med min nostalgi än vad originalet gör!! Tommy Nilssons röst känns bättre dock.
Alltså tror jag att jag är uppvuxen med en omdubbning!! Hela min världsbild har blivit rubbad!. Men jag kan ju se det positivt. Det är alltså den "felaktiga" utgåvan med originaldubben jag har på dvd. Så jag slipper skämmas för att ha en omdubbning men får istället skämmas för det är omdubbningen jag är van vid. Hädanefter får O&G avnjutas på engelska tror jag...
------------- - jag är en bacill
|
Postad av: Svenzon
Postningsdatum: 05-september-2009 vid 17:21
Jessica: Hängde inte med riktigt där. Menar du att du har originaldubben med Tommy Nilsson på dvd?? Om du hellre vill ha Jan Johanssen-dubben, så byter jag glatt med dig om du vill! Jag skulle kunna döda för att få Tommy Nilsson-dubben på dvd...
------------- Vad är det med dig, har du aldrig sett en pandahäst?!
|
Postad av: Jessica
Postningsdatum: 06-september-2009 vid 09:37
Svenzon skrev:
Jessica: Hängde inte med riktigt där. Menar du att du har originaldubben med Tommy Nilsson på dvd?? Om du hellre vill ha Jan Johanssen-dubben, så byter jag glatt med dig om du vill! Jag skulle kunna döda för att få Tommy Nilsson-dubben på dvd...
|
Åh, jag köpte ju dvd'n igår morse på väg hem från jobbet.
Sen är jag inte säker på om jag vill göra mig av med den jag har heller. Det är ju alltid strået vassare att ha originaldubben på dvd. Men bestämmer jag mig för att min dvd bor bättre någon annanstans, så annonserar jag det här på forumet med en gång!
------------- - jag är en bacill
|
|