Magic Movies Hemsida
  FAQ FAQ  Sök på forumet   Registrera Registrera  Logga in Logga in

Lejonkungen eller Lionking?

 Svara Svara Sida  <12
Författare
  Tråd Sök Tråd Sök  trådinställningar trådinställningar
hofverberg View Drop Down
Regissör
Regissör


Medlem sedan: 22-juni-2004
var: Sverige
Status: Offline
Poäng: 269
inläggsval inläggsval   Citera hofverberg Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 22-augusti-2005 vid 11:35

Jo, översättningar av dubbningar är minsann inte lätt, just i och med att man måste ta hänsyn till munrörelser, längder och annat. Och ordvitsar är ju oerhört svåra att kunna översätta.

För några månader sen pratade jag faktiskt med översättaren Robert Cronholt, som brukar jobba för Sun Studio och har översatt vissa Disney-filmer, om just det här problemet. Han berättade då att han har som princip att försöka att fritt översätta ordvitsar för att bibehålla grundtanken och skapa nya skämt i de fall det går utan att det låter konstigt. Men när det inte går på ett bra sätt, så tycker han att det är smartast att översätta rakt av och "förstöra" vitsarna, hellre än att försöka sig på någon krystad översättning som inte låter naturligt. Och det kan jag hålla med om...

Postad av Stefaan Stefaan skrev:

Kollade också på den på engelska med svensk text... varför översatte dom den inte som texten var? Suveränt översatt!
Textningar av Disneys filmer görs helt oberoende av dubbningarna, så de har ingen kontakt med varann. Dessutom har de ju större friheter vid textning än vid dubbning, då de ju inte behöver ta hänsyn till munrörelser och annat, utan allting går bra så länge som det inte tar upp för stor plats skriftligt.

Till toppen
Adrina View Drop Down
Producent
Producent
Avatar
Administratör

Medlem sedan: 26-maj-2004
var: Uppsala
Status: Offline
Poäng: 1812
inläggsval inläggsval   Citera Adrina Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 18-augusti-2005 vid 23:09
Om man ska översätta en film för att de ska dubbas utifrån det manus man översätter till, så är det inte bara att översätta. Man måste till exempel ta hänsyn till munrörelserna. Om man skulle översätta meningen precis som den är på engelska så kan den bli längre alt. kortare  i uttalandet, vilket i sin tur resulterar i att karaktären slutar röra munnen innan röstskådisen sagt klart sin replik, resp. fortsätter att röra på munnen efter det att skådisen läst klart.

Att saker förvinner i översättningen, är ett ganska vanligt fenomen, inte bara i filmer.
Ett bra exempel på det är tex denna replik från Skönheten och Odjuret.
if it's not Baroque, don't fix it!
dvs. Om det inte är trasigt, laga det inte
Men den ordvitsen är svår att översätta så de blev det:
Är det inte barockt, så är det tråkigt
vilket i och för sig blir en ny ordvits där Barockt har betydelsen absurd, idiotiskt, som i uttrycket det är helt barockt.

Där skulle man ju kunna kalla översättningen för dålig då det inte alls har samma betydelse. Men man är tvungen att prioritera: ska vi översätta med samma betydelse och förlora vitsen eller ändra på betydelsen och få en vits som till vis del påminner om den engelska.

Ändrad av Daniel
"What are you doing Michael Eisner? Listen, if you lose Miramax all you are going to have left IS basically a Muppet and a water slide’!"

- Robin Williams -
Till toppen
Stefaan View Drop Down
Nykomling
Nykomling


Medlem sedan: 07-augusti-2005
Status: Offline
Poäng: 0
inläggsval inläggsval   Citera Stefaan Citera  SvaraSvar Direct Link To This Post Postad: 18-augusti-2005 vid 22:16
När jag insåg hur bra filmen va såg jag den på svenska och älskade den. Men nu när jag sett på engelska ett antal gånger tycker jag att svenska versionen är riktigt kass.Tycker att de är den bäst översatta disneyfilm men massor med saker som "försvinner" i svenska versionen....

Som t.ex:

"How about the shadowy place"
Det syftar på ett speciellt ställe.

"Hur är det med de som ligger i skuggan"
Syftar på överallt.

Blir helt fel.

Kollade också på den på engelska med svensk text... varför översatte dom den inte som texten var? Suveränt översatt!
Till toppen
 Svara Svara Sida  <12
  Dela med...   

Forum meny Forum Permissions View Drop Down

Forum Software by Web Wiz Forums® version 10.11
Copyright ©2001-2012 Web Wiz Ltd.
laddar stäng
 

Forumet
Senaste inläggen

 

Texter
senaste/uppd.

 
Besök oss även på facebook
 
Copyright © 2003-2025 Adrina Media || Disneyrelaterade bilder © Disney Enterprises, inc || Sidan använder cookies!
Adrina Media